您現在的位置是:首頁 > 手機遊戲首頁手機遊戲
一大波檸檬精正在襲來,2019網路流行語“檸檬精”用英語怎麼說?
- 2022-04-24
檸檬精 是什麼意思
今年大家在刷微博、朋友圈、抖音、B站彈幕的時候,是不是總見到以下這些詞↓↓↓
“盤他”、“雨女無瓜”、“我太難了”、“檸檬精”……
在9102,不知道這些網路流行語,都不好意思說自己走在時代潮流的尖端!
如果把這些流行語換成英文,你是否還能表達出精髓呢?
從今天起,就讓我們一起探討學習“如何用英語表達2019網路流行語?”
大家快上車,跟上時代的步伐!
2019網路流行語英譯系列——“檸檬精”
“檸檬精”這個詞最先由電競圈傳出,表示對他人從內到外的多重羨慕。
眾所周知,檸檬很酸。
所以“檸檬精”就是指渾身上下散發著酸味的人,遇到什麼事都會酸一下。
從外貌到穿著,從生活方式到戀愛習慣,生活中每一個能酸的地方都有檸檬精的存在。
例句:今天又是個為別人愛情流淚的檸檬精~
現在,檸檬精已經成為一種表達羨慕嫉妒的自嘲方式了,延伸為“我酸了”,類似於“我嫉妒了”“我羨慕了”~
“檸檬精”與“復讀機”(喜歡重複別人的話)、“鴿子”(總是爽約,放別人鴿子)、“真香”(pia pia打臉)一起,被網友總結為“人類四大本質”。
這個詞雖然出現的時間較晚,但絲毫不影響它的精準度與概括力。
也許是正中人類本質,廣大網友們紛紛藉此自嘲:
張口“今天你酸了嗎?”
閉口“我是一隻大檸檬!”
那麼,你知道“檸檬精”用英語怎麼說嗎?
難道是“
lemon monster”
?
檸檬精其實與lemon無關,因為在英語裡面lemon可沒有“酸”的意思,它一般用來指代“無用的東西、蹩腳貨”。
That car is a real lemon。
那輛小汽車真爛!
lemon還可以用來形容人
You‘re such a lemon。
你真是個廢物。
辣麼,關於這個酸溜溜的檸檬精,歪果仁都是怎麼形容呢?
他們才不會用檸檬來形容“愛嫉妒的人”,他們用
葡萄
!
sour grapes
俗話說“吃不到葡萄說葡萄酸”,英文裡也可以用“酸葡萄”來表達這樣的心理。
His snide remarks about people who make the honor roll are nothing but sour grapes。
他對獲得榮譽的人們所作的明譏暗諷不外是檸檬精罷了。
jealous / jealousy
jealous 妒忌的;羨慕的;吃醋的
這個詞大家都很熟悉了,常用搭配
be jealous of sb/sth來表示“嫉妒某人或某物”
out of jealousy,用它的名詞形式來表示“出於嫉妒”
Don’t be so jealous of what your friends have。
不要這樣羨慕你的朋友所有的東西。
He acted out of jealousy。
他那樣做是出於吃醋。
green-eyed / green with envy
中國人都喜歡用“眼紅”來表示嫉妒、冒酸氣,歪果仁則是“綠了眼”,有時直接會用green表示嫉妒。
把
嫉妒心強的人稱為green-eyed monster
(綠眼睛惡魔)
be green-eyed with可以用來表示“對……眼紅”
green with envy是指“非常妒忌的”
I will never be a green-eyed monster because of my friend‘s achievement。
我絕不會因我朋友有所成就而感到嫉妒。
The little girl was green with envy when she saw her friend riding a brand new bicycle。
小女孩看見自己的朋友騎了嶄新的腳踏車,非常嫉妒。
除了以上這些,你還知道哪些可以表達“檸檬精”嗎?
歡迎在評論區留言哦~
2019網路流行語英譯系列——“我太難了”
2019網路流行語“我太難了”用英語怎麼說?還真不是“I’m so hard”
-Get-
上一篇:培根烤蘑菇披薩,賊好吃