您現在的位置是:首頁 > 網路遊戲首頁網路遊戲

古代外國到底叫中國什麼?

簡介大家發現沒有,中國在唐宋時期,天竺對中華的稱呼是“支那”,起碼可以說明這種說法從唐朝一種延續到宋朝,而且這稱呼被中國官方朝廷所認可,由此可斷定“支那”源自梵語無疑,這和日本人叫倭人,哪怕國名叫日本是一個道理,當時天竺將中華叫支那,也就是說,

古代外族人叫什麼

古代外國到底叫中國什麼?

有些朋友問,到底我們中國China的稱呼到底是哪裡來的呢?古代外國人到底如何稱呼我們的呢?在這裡,我做一個簡單的敘述。

Chin=China?

現在很多人都把秦的英文為是Chin,做為中國Chin的詞源,主要理由有兩個方面:

一是當時的秦國身處中國西部是連線歐亞的門戶,當西亞波斯等外族與中國接觸時,自然就整個中華大地的稱呼用秦來統稱。二是就單純認為這兩個詞很像,而且,秦的韋氏英語就是Chin,所以就把China 和Chin當成一回事了。貌似這兩個說法都很有道理,但是還是缺乏嚴謹的考據態度。這兩個說法都有一個致命硬傷,那就是都沒合理解釋chin的來源。

古代外國到底叫中國什麼?

義大利教士衛匡國

我們目前已經知道現在盛行的說法是China源自“秦”的梵語譯音Chin,此說源自十七世紀傳教士衛匡國(Martino Martini, 1655)。但是在這之前,根本沒有任何資料記載這種說法。為什麼從秦國開始到1655年,這長達二千多年的漫漫歷史為什麼西方史料、文字都沒有將秦chin記錄下來呢,我認為只有一個原因,那就是在此之前,中國根本就沒有這個稱謂。

關鍵之處 天竺

那外族到底是如何稱呼我們中華的呢?其實這就是個問題,因為當時稱呼中國名稱真的很多,比如:Seres (與絲有關),甚至還有Taugas(桃花石)。但這些稱呼都和現在China有關係。那麼China是從哪裡來的呢?

我們在唐朝唐玄宗《題梵書》找到一些線索

《題梵書》:“鶴立蛇形勢未休,五天文字(梵文)鬼神愁。支那弟子無言語,穿耳胡僧笑點頭。”

宋史也有相關記載:

《宋史.天竺國傳》:“天竺表來,譯雲伏願支那皇帝福壽圓滿”。

大家發現沒有,中國在唐宋時期,天竺對中華的稱呼是“支那”,起碼可以說明這種說法從唐朝一種延續到宋朝,而且這稱呼被中國官方朝廷所認可,由此可斷定“支那”源自梵語無疑,這和日本人叫倭人,哪怕國名叫日本是一個道理,當時天竺將中華叫支那,也就是說,是外族天竺給與中華的一種稱謂,那麼天竺的梵文是如何拼寫支那的呢?

支那直接源自梵文Cina,意指智慧深沉之國。梵文羅馬字 c 是音標音 /c/,近似官話 j 或粵語 dz(支),簡言之,用 /j/ (衣)的音位讀”資”音。所以Cina自古音譯為支那、脂那或至那等。如上所述,支那原義並無貶低的意思,反而還有智慧、思維之意。

古代外國到底叫中國什麼?

可能有讀者會說了,恐怕當年是天竺學了中華語言,將秦寫成Chin,音譯自然就是支那。但是我想說的是,天竺是一個跟中國有著一樣悠久歷史的國度,在公元前一千年的印度文獻已有Cina一詞,可是,當時的中華大地尚未有秦,即便周朝也是才剛剛建立,若說要音譯也應音譯”周”,可見Cina並非源自對中國語言的譯音,而是梵文的固有語,意思就是指東方智慧之國。

更重要的是「秦」在上古漢語中屬於濁音聲母[z]或[dz],近代才變為清音[ts]或[t],而且漢語吳方言和湘方言中仍然保留了濁音。古代印度以及西域諸民族的語言都不缺乏濁音,為何要用清音[]或[s]對譯呢?

另外,說起秦對於西方戎狄的影響並不強大,甚至不如晉,所以有的學者認為Cina是指晉,其實也不必太追究了,總之這就是古印度對中國的稱呼。

回到Cina,當梵文Cina支那被指定為中國之後,這種稱呼傳至中亞、南亞各地,目前的馬來亞文“中國”正是Cina,而且ci音和梵語一樣是清音且不送氣。

講到這裡,可以介紹一下當時中亞和歐洲稱呼中國是什麼,他們是稱中國為Kitaj或其轉音(英文是Cathay),這稱呼其實是源自Khitan(契丹)之名。因中亞民族最早接觸到的中原人是統治中國北部的遼國契丹人,尤其是在西北部的西遼。後經蒙古軍西征將Kitaj之名傳遍中亞、東歐繼而西歐,而蒙古自身也稱其統治的中國北部為Kitaj,故馬可波羅亦稱中國北方為”契丹”。事實上西方至清初還以為中國一直分為Kitaj及China兩個國家,葡萄牙人早期的中國地圖也是北Kitaj南China(尤其是他們熟知的珠三角地區)。至今俄語及其他前蘇聯國家的語言仍稱中國為Kitaj或其轉音。

古代外國到底叫中國什麼?

1459年製成的弗拉·毛羅地圖中右上角的“Chataio”,即葡萄牙語的“契丹”。

葡萄牙是比較早開始和中國接觸的西方國家,他們透過賄賂的方式長駐澳門,此乃後話,公元1511年,葡萄牙入侵東南亞地區,從當地人口中得知Cina之名,轉讀為China(葡語ch讀作sh)。這也解釋了,為什麼到了1655年China才出現在傳教士衛匡國的筆下。葡萄牙人將China之名帶回歐洲,隨後包括其轉寫及轉音在歐洲日漸盛行,最終蓋過了Kitaj (Cathay),成為當今世界對中國的稱呼China。

好了,關於中國英文稱謂的來歷就到這裡把,喜歡這篇文章就點贊、關注吧!謝謝!

Top