您現在的位置是:首頁 > 網路遊戲首頁網路遊戲

福樓拜誕辰200週年:今天為什麼還要讀《包法利夫人》?

簡介“為什麼我們現在要讀《包法利夫人》”讀書分享會邀請了北京外國語大學教授、博士生導師、法國龔古爾文學獎中國評選組委會委員、21世紀年度最佳外國小說獎評委車琳和中國人民大學文學院副教授、著名作家張悅然對談,由人民文學出版社外國文學編輯室主任歐陽

包法利夫人誰翻譯的最好

新黃河記者:徐敏

《包法利夫人》是法國作家福樓拜最具盛名的著作。在世界範圍內,這部小說對諸多作家和讀者都產生了重要影響。2021年12月12日下午,為紀念法國作家福樓拜誕辰200週年,人民文學出版社聯合豆瓣在“豆瓣 x WeWork 城市會客廳”舉辦了“為什麼我們現在要讀《包法利夫人》”讀書分享會。

福樓拜誕辰200週年:今天為什麼還要讀《包法利夫人》?

“為什麼我們現在要讀《包法利夫人》”讀書分享會邀請了北京外國語大學教授、博士生導師、法國龔古爾文學獎中國評選組委會委員、21世紀年度最佳外國小說獎評委車琳和中國人民大學文學院副教授、著名作家張悅然對談,由人民文學出版社外國文學編輯室主任歐陽韜主持這次讀書分享會。

嘉賓們以福樓拜代表作《包法利夫人》為切入點,首先由車琳介紹福樓拜生平和《包法利夫人》創作歷程,主人公愛瑪的動人特質。隨後嘉賓們就當今這個時代閱讀《包法利夫人》的必要性及平權背景下對包法利夫人的再評價進行深入討論。福樓拜主張作者退出小說,而他又說:“愛瑪(包法利夫人),就是我”,嘉賓們對以上觀點提出了自己的解讀。接下來嘉賓們又對文學閱讀對愛瑪命運的影響展開了討論。

翻譯家李健吾曾說:“司湯達深刻,巴爾扎克偉大,但是福樓拜,完美。”車琳從語言與翻譯的角度談了李健吾版《包法利夫人》的譯本。張悅然談了自己受到福樓拜的影響,稱《包法利夫人》是自己的“一生之書”,她也作為當代創作者談了對21世紀“愛瑪”境遇的設想。最後,觀眾聆聽兩位嘉賓分別用中文和法文朗誦《包法利夫人》片段,共同體驗原文和李健吾先生譯文之美。

福樓拜誕辰200週年:今天為什麼還要讀《包法利夫人》?

人民文學出版社近期出版了“網格本”(外國文學名著叢書)版《包法利夫人》《情感教育》和《福樓拜小說全集》。《包法利夫人》於1856—1857年間在《巴黎雜誌》上連載,轟動文壇,在社會上引起軒然大波。司法當局對作者提起公訴,指控小說“傷風敗俗、褻瀆宗教”,並傳喚作者到庭受審,最終以“宣判無罪”收場,而隱居鄉野、籍籍無名的作者從此奠定了自己的文學聲譽和在文學史上的地位。

《福樓拜小說全集》收入《包法利夫人》《薩朗波》《情感教育》《聖安東尼的誘惑》《三故事》《布瓦爾和佩庫歇》,附有《福樓拜文學書簡》《福樓拜生平創作年表》,由李健吾、劉益庾、劉方、王文融、何友齊等著名法語文學翻譯家譯出,翻譯家夏玟(艾珉)編輯。

一部經典的文學作品經得起時間檢驗。100多年後,《包法利夫人》依然是諸多讀者汲取文學養分的重要來源。

編輯:任曉斐 校對:高新

【來源:新黃河】

宣告:此文版權歸原作者所有,若有來源錯誤或者侵犯您的合法權益,您可透過郵箱與我們取得聯絡,我們將及時進行處理。郵箱地址:jpbl@jp。jiupainews。com

Top