您現在的位置是:首頁 > 網路遊戲首頁網路遊戲

AI時代,翻譯應用設計的未來

  • 由 人人都是產品經理 發表于 網路遊戲
  • 2022-06-13
簡介無論產品的道路如何變化,未來的AI翻譯都繞不開技術、人機互動、人群,基於這三要素,我們提出了三大趨勢:從“翻譯詞典”到“語言助手”從“人適應機器”到“機器適應人”從“整體化”到“個性化”下面我們將結合「百度翻譯」專案經驗,來聊一聊未來翻譯應

我們來看看的翻譯是什麼

機器翻譯作為人工智慧的重要學科之一,具有重要的實用價值。而百度翻譯則是機器翻譯技術面向公眾的典型應用之一,同時依託自然語言處理、影象識別、語音識別等人工智慧技術,不斷提升體驗。那麼AI時代,未來翻譯應用將如何設計?

AI時代,翻譯應用設計的未來

無論產品的道路如何變化,未來的AI翻譯都繞不開

技術、人機互動、人群

,基於這三要素,我們提出了

三大趨勢

從“翻譯詞典”到“語言助手”

從“人適應機器”到“機器適應人”

從“整體化”到“個性化”

下面我們將結合「百度翻譯」專案經驗,來聊一聊未來翻譯應用的一些設計實踐。

1。 從“翻譯詞典”到“語言助手”

隨著技術的發展,詞典從紙質時代進入到了資訊時代。從歷史的發展程序來看,這一變化意義非凡,它打破了人類資訊儲存的瓶頸,標誌著人類邁入人工智慧時代;在此背景下,百度翻譯首次提出“AI詞典”,引領了詞典的第四代變革。

1。1 四代AI詞典:翻譯語言到掌握語言的智慧化

AI時代,翻譯應用設計的未來

圖1: 百度翻譯定義了第四代詞典

第四代詞典它有三個最顯著的特點——

多元化、互動性、智慧化。

在資訊獲取場景,輸入方式豐富多元:源語言的識別可透過語音、攝像頭、影象和影片自動提取,不再侷限為鍵盤文字輸入;同理,輸出目標語言的形式也呈多樣化。

這些多元化的輸入輸出,幫助使用者在面對複雜場景時都能快速高效獲取翻譯結果;而在資訊交換時,更加具有互動性,呈現形式會從單資訊轉向富媒體聚合。如查詞或翻譯句子可索引到圖片、影片,並提供互動體驗。如互動的發音練習、根據查詞記錄個性化推薦多樣化內容。豐富的互動性呈現方式,使用者可以從不同維度驗證自己的學習內容,學習不再是一件枯燥無味的事情。

最後資訊攝取更加智慧化,根據不同的使用者畫像及使用者習慣展現有針對性的釋義,例句等個性化內容,並推薦跟學習或旅遊等相關的場景服務。

第四代詞典——AI詞典是翻譯工具在智慧時代的一次偉大遷躍,它使使用者的翻譯體驗不再是扁平的,而是多維度的、立體的,透過理解、模仿和實操幾個步驟,AI詞典正在塑造出一個智慧、貼心且更加便捷的語言環境。

詞典的發展令人驚歎,我們很難想象第五代之後的詞典是什麼模樣。也許結合AR技術,進入虛擬現實世界,和你互動的是各個國家的語言導師,讓學習更加生動;她還可以模擬真實的語言使用場景,從練習到實戰,翻譯學習將進入超擬真時代。

1。2 AI語言助手:服務場景的智慧化

如果詞典是技術變革帶來的蛻變,那麼服務場景的智慧化則是體驗與技術的融合,我們將出國旅遊的翻譯應用定位為“你的智慧語言助手”,並圍繞這一場景的核心使用者和需求進行深耕,輸出一個面向未來的定製化翻譯服務形態——旅遊模式。

面對出國旅遊這個場景,如何做AI語言助手的體驗設計呢?下面我們來看看「百度翻譯APP」的設計探索。

AI時代,翻譯應用設計的未來

圖2: 百度翻譯在“語言助手”方向的探索-旅遊模式

2。 從“人適應機器”到“機器適應人”

隨著人機互動技術的發展,翻譯應用形式也經歷了演變:過去的線上桌面工具到現在的移動APP、翻譯機,未來它將會是更廣泛的智慧可穿戴裝置、虛擬現實裝置等。這一演變帶來的趨勢就是從“人適應機器”到“機器適應人”。

AI時代,翻譯應用設計的未來

圖3: 面向公眾的翻譯應用的形式演變

縱軸看,翻譯應用互動的內容逐漸豐富,由“資訊”在向“環境”轉變;橫軸看,翻譯應用的體驗正在空間、時間緯度逐步解放使用者。那麼實現AI 翻譯更自然的互動體驗,設計語言將如何改進呢?

我們認為路徑可以是:

先對“人適應機器”進行最佳化,後對“機器適應人”進行創新。

接下來就跟我們一起結合實際專案進行設計探索吧。

2。1 “人適應機器”的最佳化:百度翻譯APP便捷度提升

移動翻譯應用已全面滲透人們的日常生活,使用者更想要的是什麼?

基於百度翻譯APP,我們選取了

手機終端、翻譯場景、工具提效

這三個角度,得到了三點重要的啟示:

手機終端進入大屏時代,體驗需單手操作更友好;

經調研,翻譯場景的多元帶來各功能的高頻切換;

iPhone Home鍵等已樹立移動端使用者對快捷鍵的認知。工具型應用適當引入快捷鍵可提升操作便捷度。

綜上所述,我們圍繞“核心操作下沉”、“巧用手勢”、“降低學習成本”解決了使用者連續翻譯的問題,解決方案是一個全域性的APP 快捷鍵(在底部導航居中的位置)——“魔法小圓點”。

AI時代,翻譯應用設計的未來

圖4: 百度翻譯APP的全域性快捷鍵–魔法小圓點

“小圓點”有兩種操作:輕點可直接發起翻譯;長按可直接選中位於首頁頂部的金剛,滑動切換,鬆手直接進入。

如果想更直觀地瞭解“小圓點”,可下載「百度翻譯APP」進行體驗。

2。2 “機器適應人”的創新:影象翻譯自然手勢

另外,產品體驗的升級離不開對互動設計的深耕,以百度翻譯影象內容的認識過程為例,我們做了一次移動應用的手勢探索。

AI時代,翻譯應用設計的未來

圖5: 影象翻譯現有手勢與自然手勢對比

請跟隨下面的影片,一起來看看百度翻譯APP中,基於影象翻譯的自然手勢的解決方案。

影片1:百度翻譯影象翻譯自然手勢 DEMO

3。 從“整體化”到“個性化”

3。1 定位K12:聚焦細分人群

翻譯的人群相對而言比較簡單,以百度翻譯為例,通過後臺數據發現K12是我們的主要人群,以一二線及小城市為主,學生群體佔絕大多數,其中初中生在學生群體中佔比較高。

為了進一步瞭解他們,我們又進行了5000+的抽樣資料,獲取了他們的使用者畫像:

AI時代,翻譯應用設計的未來

圖6: 百度翻譯的K12使用者畫像

他們關注學習,獵奇獵新,整體呈現年輕化思維,對學習、校園等話題互動熱度高,同時他們也愛玩樂,愛分享,期望獲得更多、更高品質的個性化服務。

AI時代,翻譯應用設計的未來

圖7: 百度翻譯K12使用者審美

根據抽樣資料,K12的審美傾向在我們意料之中:多數喜歡

簡單、溫暖、大氣

的設計風格,並且有很大比例喜歡

二次元

對此我們從視覺設計的角度出發結合目前產品現狀與使用者期待,重新梳理了產品的主基調,即視覺表現更加“年輕化”、設計更具有“呵護感”。

AI時代,翻譯應用設計的未來

圖8: 百度翻譯V8視覺基調

3。2 年輕化”:K12視覺錘的全面升級

如何更具年輕化是當下很多產品都要面對的問題,而百度翻譯要做出的改變其實更加急迫;百度翻譯從成立到現在,品牌的概念極為淡薄,如今隨著產品戰略的調整,我們迫切的需要一個具有鮮明特色的視覺形象作為視覺錘,鑿進使用者的心中。

所以,在最近的一次升級中,百度翻譯的品牌雛形逐漸清晰,呆萌傲嬌的“翻譯雞”誕生了。

翻譯雞承載著很多美好的寓意,文、武、勇、仁、信五德之靈禽,小雞破殼意象AI技術的發展打破了語言溝通的邊界,雞鳴早起也是一種勤奮勵志的象徵。

AI時代,翻譯應用設計的未來

圖9: 百度翻譯品牌IP形象-翻譯雞

除了IP形象,品牌logo的升級也更具年輕化,在保留雙氣泡主結構的同時,選用紅藍漸變對比,突出“語種互譯”的概念詮釋;整體的品牌升級打破了以往平靜的腔調,更加貼合K12的視覺喜好。

AI時代,翻譯應用設計的未來

圖10: 百度翻譯新舊ICON的演變(GIF動圖)

此外,K12人群更喜歡活潑的動態體驗,所以新版本的動效設計在保證高效快速的同時,加入了活潑年輕的動態體驗。

彈性,閃爍,色彩構成了引導頁的動態視覺體驗,在使用者開啟APP的第一時間抓住他們的注意力。

影片2:百度翻譯V8引導頁升級

3。3 “呵護感”:專屬人群的細節打磨和深色模式

在介面視覺升級中,有一點非常重要的改變,圓角——內容聚焦提升效率。

世界頂尖的神經研究所,美國的巴羅神經學研究所(BNI)在文章《Why Rounded Corners Are Easier on the Eyes》中指出:“感知角的那部分神經迴路會產生與角的突出關係相關的活動,越銳利的角會產生越強的反應。”

因此,角越尖銳越難以識別;在介面中,圓角的識別性會更優且更具親和力。

AI時代,翻譯應用設計的未來

圖11: 尖角及圓角區別圖例

所以我們使用了圓角卡片,讓複雜的內容重新排列組合,重點內容更加聚焦。

AI時代,翻譯應用設計的未來

圖12: 百度翻譯結果頁的圓角應用

根據一致性的視覺風格,將圓角融合到各個元素中,包括按鈕、圖示,彈窗,提示等等;介面的視覺升級,讓閱讀體驗和學習效率有很大的提升。

另外一個點我們覺得也非常有意義,深色模式——“省電”“護眼”兩不誤。

在學習的過程中,避免不了長時間使用學習軟體,或者在圖書館、教室等不方便充電的地方,裝置的續航能力臨時成為使用者的痛點;Google 就 OLED、暗色主題和手機續航三者之間的關係公佈了自己的研究結果:以YouTube為例,暗色主題能夠使 OLED 裝置在同等亮度下的電量消耗減少 60%,這極大延長了裝置的使用時長。

AI時代,翻譯應用設計的未來

回到百度翻譯的具體場景,K12使用者使用時間多在晚上;我們根據瑞典標準化組織研究出的螢幕亮度和環境亮度的最佳比值,8:1到10:1,為翻譯的介面設計了更省電、更適合夜晚使用的Dark模式。

AI時代,翻譯應用設計的未來

圖13: 百度翻譯APP暗黑模式

不管是“年輕化”還是“呵護感”,我們在意的始終是產品的使用者,每一位使用者都值得我們更用心的對待,他們的使用習慣和喜好我們盡力去滿足,並且使用者個性化定製也成為未來智慧產品的重點需求。

除了視覺專屬升級,我們還根據大資料和使用者的日常使用習慣,為每個人提供資訊流帶來的專屬定製化推薦,甚至在使用產品的過程中,搜過怎樣的詞、句和內容,透過資料分析,給使用者推薦更適合現階段學習的資料,全方位讀懂使用者的心,努力成為一個貼心專業的智慧語言助手。

總結

回過頭來,關於翻譯的未來,技術對於產品的重要性不言而喻,但從設計的角度來說,未來的翻譯不該是一個技術堆砌的冰冷工具,我們更希望她是一個貼心的,默契的,無處不在的智慧語言助手,沒有固定的載體,可以是眼鏡,手環,甚至沒有既定的形式。而另一方面,學習的場景將更加沉浸化,從聲音到影象,從影片到直播,互動的場景越來越豐富,最後到AR的虛擬世界,模擬真實的語言環境,讓學習更加真實生動。

翻譯終將不再定義為工具,它在你需要時為你排憂解難;所有產品的本質都離不開對人的解構,未來這一點尤為重要。所以作為新時代的體驗設計師,怎樣讓技術更好地服務於人,是我們不斷思考和創新的極致追求。

作者:張蕾、張久金、奚佳芸

本文由 @百度人工智慧互動設計院 原創釋出於人人都是產品經理,未經許可,禁止轉載

題圖來自Unsplash, 基於CC0協議

Top