您現在的位置是:首頁 > 單機遊戲首頁單機遊戲

三、澳大利亞的“針藏版”草莓和“珍藏版”聚會

簡介晚上把這些草莓帶到瑪麗亞(Maria)家,每個參加聚會的人都要“Bring a plate(文末有註釋)”

莎莉英文名什麼意思

題記:和我一起看看外面的世界?這是一箇中國人在澳大利亞生活的“實況轉播”。它記述的內容包括但不限於居澳期間的日常生活、人物故事、澳洲歷史文化、澳洲風物以及個人的所思所想。

“針藏版”草莓

不止是對外國人,澳大利亞的一些人甚至在很多時候對自己人也不是那麼友善。比如說,近期發生的震驚整個澳大利亞的草莓藏針事件。

就在9月9號左右,我所在的昆士蘭州有人在食用某品牌的草莓後受傷住院。

三、澳大利亞的“針藏版”草莓和“珍藏版”聚會

之所以會受傷,是因為看似鮮美多汁的草莓裡,竟被人惡意藏入了縫衣針!

接著,澳大利亞的其他州亦相繼發現藏針草莓,在售的幾大知名草莓品牌紛紛中招。

一時之間,澳大利亞人談草莓色變。

澳大利亞聯邦政府敦促各州加緊對此事件的處理。

很多水果生產商和批發商開始使用金屬探測儀(據報道,9月18日發現藏針蘋果,9月19日發現藏針香蕉。不過,除草莓外,其餘水果僅是個案)……

三、澳大利亞的“針藏版”草莓和“珍藏版”聚會

關於此次事件的起因,眾說紛紜。有報道說,是小孩子的惡作劇;也有新聞說,是農場的工人藉此發洩對農場主的不滿……

“資本主義真TM萬惡!”在國內薰陶了二十多年所形成的良好“政治素養”令我在此刻厚積薄發。

地溝油、蘇丹紅、三聚氰胺讓我深惡痛絕,哪料到這裡玩兒得更狠。

沒想到呀沒想到,澳大利亞你這濃眉大眼的傢伙也會叛變革命?!

三、澳大利亞的“針藏版”草莓和“珍藏版”聚會

“珍藏版”聚會

草莓嚴重滯銷,價格也一路下跌。妻子這天放學後提著三大盒草莓回來了。

“買這麼多?”

“時令水果,而且價格便宜呀!晚上把這些草莓帶到瑪麗亞(Maria)家,每個參加聚會的人都要“Bring a plate(文末有註釋)”。

“你不怕有針嗎?”

“不怕。現在就全部洗淨切開,以表明我們的草莓是needle-free(無針的)。”

三、澳大利亞的“針藏版”草莓和“珍藏版”聚會

瑪麗亞是妻子在澳大利亞當地最好的朋友。她開朗熱情,喜歡交朋友。

每週三,街區附近的朋友們通常都會到瑪麗亞家。大家坐在一起喝喝茶,聊聊天。

因為知道瑪麗亞是妻子的好友,所以,來澳洲時,我特意從中國給她帶了份禮物——一對鹿。當然,是工藝品。

三、澳大利亞的“針藏版”草莓和“珍藏版”聚會

瑪麗亞是紐西蘭人,丈夫丹尼(Danie)是澳大利亞人。

瑪麗亞的父親在紐西蘭有個很大的農場,農場裡養著各種各樣的動物,其中就包括鹿。

瑪麗亞家裡就擺放著她從紐西蘭帶回的兩對不同品種的鹿(一種是赤鹿Red deer,另一種是扁角鹿fallow deer)的角。

三、澳大利亞的“針藏版”草莓和“珍藏版”聚會

赤鹿

在送瑪麗亞禮物的時候,我們告訴她說,鹿在中國代表吉祥如意和高雅,後來,因為諧“福祿壽喜”的“祿”音,又多了個財源廣進的意思。

瑪麗亞現在和老公在澳洲做房地產生意。所以,也就不怕向她說出這個在很多人看來有些“銅臭味”的寓意了。

三、澳大利亞的“針藏版”草莓和“珍藏版”聚會

扁角鹿

瑪麗亞給我的禮物很特別。在見到我的時候,她居然清晰準確地用普通話喊出了我的中文名字,這實在是太難得了!

儘管來澳之前,我已經給自己起了一個英文名,但為了表達對我的尊重和歡迎,瑪麗亞早早向女兒和妻子要了我中文名字的拼音,每天抽空在家中練習。

在瑪麗亞的家裡,可以見到各式各樣的人,不同膚色,不同種族,不同國家:

有來自莫三比克的伊莎貝爾;來自哥倫比亞的艾德維和阿蘇夫婦;來自俄羅斯的瓦倫蒂娜;來自千里達及托巴哥的喬伊;因車禍而患失語症的當地人莎莉……

三、澳大利亞的“針藏版”草莓和“珍藏版”聚會

看到我們帶來的食物是草莓,丹尼舉起一顆,對大家說:“Try a strawberry to see if you can get a free needle(嚐個草莓,看能否獲贈一枚縫衣針)。”

客廳裡笑聲一片。

大家品著美食,聊著各自最近的生活,開著友善的玩笑,氛圍輕鬆而活躍。

食物自帶,但今天的飲料是東道主準備。有人選擇喝咖啡,有人選擇喝茶。

因為我自覺英語不好,口語更差,所以主動說話並不多。大家也發現了這一點。

三、澳大利亞的“針藏版”草莓和“珍藏版”聚會

看到瑪麗亞在煮水準備沏茶,丹尼向我眨眨眼,問道:“How many tea cups do we have,sweetheart(親愛的,我們有幾個茶杯)?”

“Sex(Six)。”瑪麗亞回答道(注,紐西蘭口音裡的six聽起來像sex)。

“Oh,sex?”丹尼裝出一副非常吃驚的樣子。所有人又都笑了起來。

三、澳大利亞的“針藏版”草莓和“珍藏版”聚會

“See, we all have accents。 We all make mistakes。 Don‘t be shy。 Just talk(看到了嗎?我們都有口音,我們也都會說錯,不要不好意思,說就對了)。”大家紛紛鼓勵我。

妻子告訴我說,雖然從瑪麗亞家到房東家步行也不需要太久,但只要是晚上,瑪麗亞都會堅持開車送她和女兒回家。

按瑪麗亞的話說,澳大利亞雖然治安很好,但走夜路誰知道會不會冒出幾個bogans(澳大利亞俚語,“瘋子”的意思)來呢?安全第一。

三、澳大利亞的“針藏版”草莓和“珍藏版”聚會

瑪麗亞家的這次聚會,使我在異鄉第一次有了自在和放鬆的感覺。

然而,這種放鬆的感覺並沒有能持續太久。因為很快,我就和房東家的孩子們進行了一場無可避免的“戰鬥”。

(未完待續

小貼士:Bring a plate是澳大利亞特有的一種聚會方式。參加聚會的男士自帶酒水,女士自帶一個裝有食物的盤子(起先只是盤子,後來形式靈活,袋子、盒子都可以。如今,女士亦多有帶酒水者)。在聚會時把酒和盤子放在一起。如此一來,大家就都可以享用到各種不同的美食。這樣的聚會對主人和客人而言,都沒有什麼負擔和壓力。

感謝閱讀 如果喜歡 歡迎點選關注

Top