您現在的位置是:首頁 > 網路遊戲首頁網路遊戲

球員名字一字之差,讓球迷誤解,翻譯要背鍋

  • 由 清清淨淨心中留 發表于 網路遊戲
  • 2022-09-21
簡介一、巴蒂斯塔和巴蒂斯圖塔當年,巴蒂斯塔到上海申花執教的時候,聽見他的名字,一些不明所以的球迷就說了:終於又再見到戰神了

巴蒂斯塔是哪裡人

足球場上,有兩個球員,他們的名字翻譯成中文的時候,可能就是一字之差。但因為這一字之差,一些不是很專業的球迷就容易認錯人,把發生在這兩位球員身上的事情張冠李戴了。下面盤點因為翻譯的名字而讓球迷誤會的球員。

一、巴蒂斯塔和巴蒂斯圖塔

當年,巴蒂斯塔到上海申花執教的時候,聽見他的名字,一些不明所以的球迷就說了:終於又再見到戰神了;戰神巴蒂,我好想你;戰神寶刀未老,直接把自己換上場········

這就是個大烏龍。這位巴蒂斯塔不是大家口中那位戰神巴蒂斯圖塔。巴蒂斯塔出生1962年,和馬拉多納當過國家隊隊友。在2010之後,也接替馬拉多納成為阿根廷的主教練。但是成績不佳,離開了阿根廷國家隊,來到上海申花執教。而巴蒂斯圖塔出生1969年,2005年退役,退役之後並沒有成為教練員。而巴蒂斯塔和巴蒂斯圖塔也很熟,他接受媒體採訪的時候,直言戰神巴蒂在退役後連走路都很困難,因為當年踢比賽的時候,被對手鏟得太兇了,呼籲對前鋒多保護。連自己都出來闢謠了,所以不明所以的球迷恍然大悟,原來這個教練不是我們的戰神。而有球迷直言,造成誤會,翻譯要背鍋,兩個名字在英語和阿根廷語中是差別很大的,怎麼翻譯成中文,只有一字之差。

球員名字一字之差,讓球迷誤解,翻譯要背鍋

巴蒂斯塔

球員名字一字之差,讓球迷誤解,翻譯要背鍋

巴蒂斯圖塔

二、納瓦羅和卡納瓦羅

當年,《天下足球》Top10的十大群毆,有一位叫納瓦羅的球員偷襲國米的球員,被國米球員追著滿街跑,成為那期Top10中最亮眼的星星。當年資訊沒像今天這麼開放,所以球迷沒有去核實這位納瓦羅的名字,等到後來卡納瓦羅來到中超,擔任主教練。還有球迷拿出了這期Top10來發表評論,說卡納瓦羅打架也是一把好手啊,可別把恆大訓練成功夫足球隊。

天哪,這比竇娥還冤枉呢。人家卡納瓦羅是世界足球先生,世界盃冠軍成員。而那位納瓦羅只是巴倫西亞的替補球員,除了這次群毆露臉之外,基本上沒有什麼時間能看到他,甚至想查他的資料都不好查(所以下方配圖不配上他的照片)。一個是高高在上的世界足球先生,一個是球技不行,打架只會偷襲的無名之輩。卻能讓人誤解,只能說名字翻譯得太接近,只有一字之差,讓打架刷存在感的球員蹭到了世界足球先生的熱度了。

球員名字一字之差,讓球迷誤解,翻譯要背鍋

卡納瓦羅

三、拉姆和拉姆塞

拉姆是德國和拜仁的傳奇隊長,現在已經退役了。拉姆塞是威爾士國腳,在阿森納效力過,目前還在役的球員。雖然拉姆退役了,但作為拜仁的傳奇隊長,還是經常接受媒體採訪,談談對拜仁成績的看法。這個時候也會有不明所以的球迷說,不是昨天還在比賽,怎麼今天就退役了。不是英國人嗎?怎麼今天就成為德國人了。所以說,看球還是用眼睛看,不要只是用耳朵聽。

球員名字一字之差,讓球迷誤解,翻譯要背鍋

拉姆

球員名字一字之差,讓球迷誤解,翻譯要背鍋

拉姆塞

四、皮耶羅和耶羅

皮耶羅和卡納瓦羅一樣,是2006年世界盃冠軍義大利隊的成員,他一直踢球,踢到快40歲才退役。皮耶羅在場上司前鋒,影鋒。而耶羅是西班牙球員,在皇馬效力多年,是勞爾的前輩。場上位置是後腰,後來改打後衛。耶羅比皮耶羅大6歲,而且取得的成就沒有皮耶羅高。所以偶爾出現在《天下足球》這些節目中的時候,難免就會被一些球迷誤會,以為他就是皮耶羅。很多人還以為皮耶羅也加盟過皇馬呢。

球員名字一字之差,讓球迷誤解,翻譯要背鍋

耶羅

球員名字一字之差,讓球迷誤解,翻譯要背鍋

皮耶羅

Top