您現在的位置是:首頁 > 網路遊戲首頁網路遊戲

外國人玩中國仙俠遊戲,捏個歐美大媽還用蹩腳中文喊拜師

簡介不過咱們要承認《古劍奇譚OL》目前確實有一些不足之處需要改進,但這並不能妨礙喜歡它的玩家,就連國外Up主到最後也是非常期待《古劍奇譚OL》能夠發行海外版,讓更多的外國人體驗中國的修仙文化,感受中國的仙俠網遊

古劍ol咒奶好玩嗎

修仙題材的小說有多火?可能放在國內大家都會不以為然,因為上下5000年傳承下來的歷史文化中,對於“神鬼佛魔”這些虛無縹緲的傳說故事描繪的太多我們早已司空見慣。但是對於外國人而言那就完全不一樣了,東西方文化之間的差異性,讓很多外國人都非常崇尚東方這種神秘文化,在他們的眼裡東方這個神奇的國家裡真的存在過“手摘日月,腳踏星河”的“得道人士”,而這些是他們國家所沒有的,也是沒辦法去想象的。

外國人玩中國仙俠遊戲,捏個歐美大媽還用蹩腳中文喊拜師

可能正是因為這種神秘性和奇幻性,近幾年來,外國人對於中國修仙題材的小說已經到了近乎“瘋狂”的程度。最能證明的一個例子,就是美國加利福尼亞州的一個“癮君子”因為迷戀中國修仙小說,最後成功改掉壞習慣,還開辦了一個“專門翻譯中國修仙小說”的網站,像比較有名的《盤龍》《鬥破蒼穹》等作品在這個網站裡都有英譯版本。不過聽說翻譯的都很“詭異”,鬥破蒼穹叫“break the sky”(打破天空???)。修仙小說都讓外國人如此的著魔,那麼我們國產的仙俠類網遊又在外國人心目當中是何等地位呢?

外國人玩中國仙俠遊戲,捏個歐美大媽還用蹩腳中文喊拜師

外國人玩中國仙俠遊戲,捏個歐美大媽還用蹩腳中文喊拜師

最近,小遊君在逛油管(YouTube)的時候,發現了一位國外Up主直播《古劍奇譚OL》時發生的一些比較有趣的事情。因為現階段的《古劍奇譚OL》在國內上線都還沒有一個月,所以這位國外Up主是頂著高Ping的網路且沒有英譯的情況下體驗遊戲,但是這並沒有阻止他對於這款遊戲的好奇心。在選擇人物職業時,因為不懂每個職業的圖示也鬧出許多讓人啼笑皆非的舉動,例如:說妙法的武器(琴)為何是一塊木板,旁邊的爐子是用來煮飯的嗎?還有形容御劍是“咒劍”斬風才是“真爺們”,咒隱就是個玩蛇的男/女人(黑人問號???)。

外國人玩中國仙俠遊戲,捏個歐美大媽還用蹩腳中文喊拜師

外國人玩中國仙俠遊戲,捏個歐美大媽還用蹩腳中文喊拜師

而在捏臉階段也是再次重新整理了小遊君對外國人審美的看法,高鼻樑、大眼睛、最後這個畫龍點睛式的“大嘴唇子”,估計任誰看了短時間都不會忘記這個“歐美大媽”。到最後Up主選定了咒隱這個職業並且取了一個非常貼(chao)合(feng)的名字“懶惰的苦工”。因為對中文只是一知半解,所以很多情況下Up主都是靠著自己的猜測去看待《古劍奇譚OL》這款遊戲,除了讚美中國式網遊獨有的風景特色以外,Up主也多次提到這是一款“Point card game”(點卡遊戲),而且並不是那種“pay to win”(充錢就會變強)的遊戲。

外國人玩中國仙俠遊戲,捏個歐美大媽還用蹩腳中文喊拜師

外國人玩中國仙俠遊戲,捏個歐美大媽還用蹩腳中文喊拜師

外國人玩中國仙俠遊戲,捏個歐美大媽還用蹩腳中文喊拜師

在很快體驗到15級的Up主最後對《古劍奇譚OL》做出了比較中肯的評價。首先是優點:第一,獨有的風景刻畫,尤其是初次登臨步雲洲的場景讓他難以忘懷;第二,劇情CG式主線的發展並且都附有配音,代入感很深;第三,Up主認為這是一款能與《魔獸世界》媲美的MMORPG遊戲,並且也沒有中國所謂“充錢既能變強”的說法,這讓Up主覺得非常不容易。有優點自然是免不了缺點的,主要的缺點是:整個遊戲當中沒有動態式的風景刻畫,他覺得戰鬥方式和副本機制有點單,對於遊戲中滾動的“植入廣告”也比較反感。

外國人玩中國仙俠遊戲,捏個歐美大媽還用蹩腳中文喊拜師

外國人玩中國仙俠遊戲,捏個歐美大媽還用蹩腳中文喊拜師

外國人玩中國仙俠遊戲,捏個歐美大媽還用蹩腳中文喊拜師

小遊君對於Up主提出的戰鬥和副本系統單一的說法不太認同,畢竟他只玩到15級後面很多的遊戲內容還沒有體驗到,估計等這位Up主到達開光階段並且知道奶和DPS不同的技能手法和困難副本的機制和被嗅寶羅盤“叮叮叮”支配的恐懼時,會對之前的評價會很大的改觀。不過咱們要承認《古劍奇譚OL》目前確實有一些不足之處需要改進,但這並不能妨礙喜歡它的玩家,就連國外Up主到最後也是非常期待《古劍奇譚OL》能夠發行海外版,讓更多的外國人體驗中國的修仙文化,感受中國的仙俠網遊。

外國人玩中國仙俠遊戲,捏個歐美大媽還用蹩腳中文喊拜師

雖然現在看來這只是一個夢想,但真等到那一天到來時,估計會有很多說著“蹩腳”中文的外國人,在遊戲頻道里哭著喊著“拜師”或者“御劍天下第一”了。

Top