您現在的位置是:首頁 > 網頁遊戲首頁網頁遊戲

Fireworks(煙花秀)複數能數,但不去數

簡介Fireworks有兩個主要涵義:(1) 作為firework(煙花物件)的複數

上傳照片英語怎麼寫

Fireworks(煙花秀)複數能數,但不去數

Fireworks有兩個主要涵義:

(1) 作為firework(煙花物件)的複數;

(2) 煙花秀。

作為“煙花物件的複數”, 它自然要用複數。如

【例句1】The fireworks are still yet to come。 (煙花還沒來得及放。)[“放”的“煙花物件”,“放的結果”是“煙花秀”]

Fireworks(煙花秀)複數能數,但不去數

【例句2】Fireworks are small objects that are lit to entertain people on special occasions。 (煙花是在特殊場合點燃用來娛樂人們的小物件。) [small objects表明此處firework是物件]

【例句3】Modern fireworks also contain regulators to speed up or slow down the process of combustion。 ( 現代煙花還包含調節器,以加快或減緩燃燒過程。)[描述“煙花物件”的調節器功能]。

Firework可以逐個放,但“煙花表演、煙花秀”的常態是要連續放很多個煙花, 所以要複數fireworks。隨著人類物質消費水平的提高,“煙花秀”常常舉辦,因此也就有了相應的表達需求,於是fireworks也就變成了中規中矩的獨立單詞。

Fireworks(煙花秀)複數能數,但不去數

很顯然,即便是一場煙花秀,其常態也是要用多個煙花(只放一個煙花,肯定不能算“修)),所以“一場煙花秀”,動作依然用複數,如

【例句3】When

do

the fireworks start? ( 煙花什麼時候開始?) [不是does; 這是牛津詞典例句]

【例句4】What time

do

the fireworks start?(煙花什麼時候開始?) [不是does; 這是劍橋詞典例句]

這篇文章(

Goods總是複數,可數但不去數

)指出goods, 詞源和實質都是複數。煙花秀fireworks也一樣, 因為對於看煙花的人而言,對寫煙花盛況的記者而言,他們的心思在欣賞絢麗多彩的煙花上,不大可能去數(估計也不好數)煙花的”花朵數“。

Fireworks(煙花秀)複數能數,但不去數

當然,對於煙花主辦方,他們應該知道用了多少個煙花,他們也應能推算出煙花的”花朵數“,但他們寫的材料,大眾不太關心。

“一場煙花秀”時間上有始有終,所以“煙花秀”作為事件肯定是可數的,但是a/one fireworks(一場煙花秀)很少見到,這可能有如下原因:

(1) a fireworks的a與fireworks的s與高度定勢化的複數用法有衝突;

(2) 人們日常溝通和新聞

報導

的fireworks大多指向當前的一場。

故而, a firework只能是一個煙花物件,a fireworks很少見。

Six fireworks只能是“六支/個煙花”,不大可能是“六場煙花”。

Fireworks(煙花秀)複數能數,但不去數

如果果真刻意強調“一場”或“多場”,一般是加display、show、party或celebration, 如

【例句5】They just stood watching a fireworks display across the bridge。 (他們只是站著看橋那邊的焰火表演。)

【例句6】Every year Montréal hosts its fair share of awe-inspiring fireworks displays。(每年蒙特利爾都會舉辦令人驚歎的焰火表演。)

【例句7】All fireworks displays are subject to weather conditions。 ( 所有煙花表演都受天氣條件的影響) [all預設多場]

當然也可以用a display of fireworks表示“一場煙花秀”。對多場煙花秀,動詞當然用複數,但fireworks不再加es。

”煙花秀(fireworks)”可以用來修飾其它名詞,如fireworks simulator,fireworks display, fireworks celebration, fireworks night。fireworks的詞尾s不宜去掉,因為a firework simulator的不假思索的解讀是“一支菸花模擬器”,而不是“一場煙花秀的模擬器”。

Fireworks(煙花秀)複數能數,但不去數

為了避免歧義,有些文章用firecracker代替“煙花物件的firework”。不過,firecracker偏“聲音”,也就是我們的“爆竹,

鞭炮”,而firework對應我們的“煙花”。

Fireworks(煙花秀)複數能數,但不去數

除了上面兩個含義外,fireworks還有如下引申義。

引申1 :激烈的爭吵,脾氣大爆發,

【例句8】Cut out the fireworks, Sally。 Calm down and get back to work。 (薩莉,消消火。冷靜下來,回去工作。)

【例句9】There’ll be fireworks if I get home late again。 (如果我再晚回家,就會有爆吵。)

引申2 :引起喝彩的或印象深刻的東西,如

【例句10】The real fireworks are provided by Shakespeare‘s poetry。 (

真正的亮點來自莎士比亞的詩歌

。)

【例句11】When the fireworks are over, come in and we’ll talk。 (激動之後進來,我們談談。)

這兩個引申義都是心情狀態,按常規它們不可數,但可能fireworks的複數太明顯,且引申時間不長,所以現在依然遵循複數的習慣,不過也有人這樣用了,

【例句12】I‘ve never seen

so much

fireworks。 (我從未見過這麼出離的憤怒。)

當然也有人還是喜歡用,

【例句13】

I’ve never seen so many fireworks。

但【例句13】肯定可以有多重含義,也許many換成a lot of更適合一些。

最後再強調一下,fireworks是firework的頻次三倍 (包括形容詞用法), 所以沒有特別理由的話,用前者而犯錯誤的機率小一些。

Top