您現在的位置是:首頁 > 動作武俠首頁動作武俠

與臺灣地區相關貿易單證上出現“ROC”字樣,將被海關直接扣貨?

簡介5、“臺灣(或臺北)中國”,英譯文為:TAIWANTAIPEI CHINA

為什麼臺灣稱為roc

是真的嗎?

據壹航運最新獲悉,從昨晚開始, 一則關於“報關單據上, 貿易國和運抵國為“中國臺灣”的單證,資料內有“R。O。C”字樣,將直接扣貨!”的傳聞,在國際貨代物流業被刷屏了!

與臺灣地區相關貿易單證上出現“ROC”字樣,將被海關直接扣貨?

這條內容之所以在業界被快速發酵,一方面是因為本週二(8月2日)美國眾議院議長佩羅西竄訪臺灣後、這兩天緊張的臺海局勢。

另一方面,其中有些表述危言聳聽,比如 “

即日起

”、

直接扣貨

”、“

一經查出直接扣貨!

事實真的和此條業界傳聞一樣嗎?

壹航運團隊查閱了海關總署、商務部等多個相關部門,

均未看到

近日有類似的特別通知或公告!

而此次在外貿貨代物流業被瘋傳的這個資訊,屢次被拿來“佐證”的一張截圖,是來源一家名為“中國國際貿易促進委員會益陽支會(中國國際商會益陽商會)”的群眾(人民)團體機關

此資訊的釋出時間也是在7年之前:

釋出日期:2015-11-30 16:00:03

與臺灣地區相關貿易單證上出現“ROC”字樣,將被海關直接扣貨?

因此,壹航運團隊分析認為,基於一則7年前的非官方通知所做出的傳聞,並借用“

即日起

”這樣的表述,從時間軸來看,有不可取之處。

基於以上分析,我們可以得出初步結論:

近日,相關部門並沒有單獨、針對性地出臺所謂的涉臺灣稱謂問題的特別公告、通知!

但是,這是否意為這外貿貨代企業可以忽視這個資訊、可以在相關單證上隨意、亂用關於臺灣地址的表述呢? 當然不是!!

每個中國人都知道,世界上只有一箇中國,

臺灣是中國的臺灣。

任何時候、無論是在涉及臺灣地區的外貿出口、檔案單證中

“中國臺灣”的正確英譯文都應該是:“TAIWAN PROVINCE OF CHINA”,或“TAIWAN , CHINA”,或“CHINESE TAIWAN”;

附 “申領的產地證、發票、證明中涉及臺灣時應使用規範稱謂”,外貿貨代物流和關務代理企業

需要特別注意、嚴格執行

關於涉及臺灣稱謂問題的通知

根據有關部門的要求,申領的產地證、發票、證明中涉及臺灣時應使用規範稱謂。具體規定如下:

一、

允許使用的稱謂:

1、“中國臺灣”,英譯文為:“TAIWAN PROVINCE OF CHINA”,或“TAIWAN , CHINA”,或“CHINESE TAIWAN”;

2、“中國臺北”,英譯文為:“TAIPEI,CHINA”,或“CHINESE TAIPEI”;

以上英文TAIWAN或TAIPEI和CHINA之間必須有標點,且只能用逗號(,),而不能使用頓號(、)、破折號(—)或斜槓(/)。

二、

不得使用的稱謂:

1、“中華民國”,英譯文為:REPUBLIC OF CHINA,簡稱ROC;

2、“中華民國(臺灣)”,英譯文為:REPUBLIC OF CHINA(TAIWAN),簡稱ROC(TW);

3、單獨使用“臺灣”(TAIWAN)或“臺北”(TAIPEI)字樣;

4、“臺北,臺灣”英譯文為:TAIPEI,TAIWAN;

5、“臺灣(或臺北)中國”,英譯文為:TAIWAN/TAIPEI CHINA;

6、中國—臺灣(或臺北),英譯文為:CHINA—TAIWAN/TAIPEI;

7、中國(臺灣或臺北),英譯文為:CHINA(TAIWAN/TAIPEI)。

Top