您現在的位置是:首頁 > 手機遊戲首頁手機遊戲

漲知識:法語中的各種顏色都代表了什麼含義? 好文!

  • 由 吃貨帶你嚐盡食 發表于 手機遊戲
  • 2021-07-01
簡介Blanc comme la neige 雪白的être rouge comme une tomate 臉脹得通紅noir comme de l’encre 墨黑être jaune comme un citron(coing)面色蠟黃

黃玫瑰代表什麼意思

顏色詞在人類生活中佔據著很重要的位置。由於各民族有不同的歷史發展、生活環境和心理狀態,不同文化的影響會產生認知與表達的差異。同語言的其他修辭手段一樣,用來描寫顏色的實物在各民族間就有差異。隨著語言的日益豐富和人類思維的日漸完善,這些色彩詞經過引申、轉義就逐漸有了各自的象徵意義。在不同民族語言中,這種象徵意義往往有不同的特點,有些甚至構成了人們對某些顏色的崇尚和禁忌,從而具有了鮮明的文化內涵。

漲知識:法語中的各種顏色都代表了什麼含義? 好文!

一、基於對事物的基本觀感

人作為主觀感知體,透過對物體的感知,得到顏色的概念,再用顏色詞表達描述出來。各民族的語言思維有相同之處,所以不可避免地對顏色有著相似的感受和表達方式。

Blanc comme la neige 雪白的

être rouge comme une tomate 臉脹得通紅

noir comme de l’encre 墨黑

être jaune comme un citron(coing)面色蠟黃。

以上表述都用明喻的修辭手法

因為本體和喻體間存在的相似點(blanc白、rouge紅、noir黑、jaune黃),把本體和喻體(neige雪、tomate番茄、encre墨水、citron檸檬、coing木瓜)組成形象的比喻。

這種源於民族間共通的感受得出法漢語中相同的表達方式。

漲知識:法語中的各種顏色都代表了什麼含義? 好文!

二、顏色詞的情感功用

法語語言工作者對於顏色詞的研究,更偏向於心理語言學和社會語言學方向,更強調顏色對於人內心和思想的影響。

1.白色(blanc)表示憤怒和害怕。

colère blanche氣得臉色發青。

Il est devenu blanc de peur他嚇得臉色發青。

2.黑色(noir)表示憂愁、悲觀、憤怒和恐懼。

J’entre en une humeur noire,en un chagrin profond。(Molière)我進去時愁腸百結,萬分痛苦;句中humeur noire的含義是鬱鬱寡歡,還有近義詞papillons noirs悶悶不樂;以上表述中noir都表示憂愁。

Moi,je ne suis pas des plus gais:ma santé reste bonne,mais je tourne au noir。(G。Flaubert)我可不是很樂觀的人:我身體雖然很好,卻越來越悲觀,句中tourner au noir含義為變得悲觀,還存在voir tout en noir悲觀看待問題,avoir/se faire des idées noires很悲觀,以上表述中noir具有悲觀的含義。

Regarder qn。d’unœil noir對某人怒目而視,noir在該表達中表憤怒。

un roman(film)noir恐怖小說(電影)。

3.綠色(vert)表示恐懼。

Il est vert de peur。他害怕至極,嚇得臉都綠了。

4.藍色(bleu)表示恐懼和憤怒。

peur bleue萬分害怕。

Il était bleu de colère 他勃然大怒;colère bleue狂怒。

5.紅色(rouge)表示憤怒或羞愧。

être rouge comme un coq(由於激怒或羞愧)滿臉通紅;se facher tout rouge大怒、氣得滿臉通紅;voir rouge氣得發狂。

6.灰色(gris)表示陰沉的、憂鬱的。

faire grise mine à qn冷淡地接待某人。

7.紫色(violet/pourpre)表示憤怒。

Devenir violet de colère氣得臉發青。

漲知識:法語中的各種顏色都代表了什麼含義? 好文!

三、顏色詞的轉義

隨著人類文明的不斷髮展,表示顏色的詞也在不斷豐富,其意義也從原來表示某種單純顏色派生出許多轉義,使人類的語言變得更加生動形象,豐富多彩。

1.白色(blanc)。

voir tout en blanc把一切看得很樂觀,也可表示為voir tout en rose。

用blanc comme neige 像雪一樣潔白說明某人清白無辜。

還有以下常用表達:passer une nuit blanche 度過一個不眠之夜。

connu comme le loup blanc 赫赫有名。

examen blanc 模擬考試。

mariage blanc 名義上的結婚。

2.黑色(noir)。

un marche noir黑市,travail noir黑工,表示不合法。

un café noir清咖啡,thé noir紅茶。

黑白是兩種對立的色彩,所以在許多表述中都會同時出現黑白色,以求突出對立關係。

tantôt noir,tantôt blanc 反覆無常les preuves noir sur blanc白紙黑字的證據。

D’un sac à charbon ne peut sortir blanche farine。盛炭地口袋裡倒不出白麵粉(近墨者黑)。

Les mains noires font manger le pain blanc。黑面板的手做出好吃的白麵包。

3.紅色(rouge)。

紅色象徵革命、左派,如drapeau rouge紅旗,député rouge左派國會議員。

在交通規則裡,紅色即指紅燈,表示立即停止,brûler un feu rouge闖紅燈。

紅色還表示激情,dérouler le tapis rouge鋪上紅地毯,喻指給某人隆重的接待,紅玫瑰等於Je t’aime。我愛你。

4.綠色(vert)。

綠色代表希望和活力Mettre qqn au vert恢復某人的活力。

donner le feu vert à開綠燈、准許。

les partis verts(主張環境保護的)綠黨。

Il trouve les raisins trop verts。吃不著葡萄說葡萄酸。

5.黃色(jaune)。

法國人不喜歡黃色,在法國有身穿黃衣的漫畫形象和porter du jaune的表達表示妻子不忠。

6.藍色(bleu)。

藍色是博大的色彩。Le ciel est partout 每個地方的天都是藍的(天無絕人之路)。

sang bleu 貴族出身。

cordon bleu 高明的女廚師,藍色綬帶指某行業出類拔萃的人,現專指出色的、第一流的女廚師。

conte bleu 海外奇談。

雖然人類對於很多基本色的感知大體一樣,但是各個民族的語言習慣不同,風俗各異,文化的差異使得各民族對於表示顏色的用詞也就不盡相同。比如:因為納粹軍服,墨綠色是法國人最忌諱的顏色,他們也不喜歡黃玫瑰,因為黃玫瑰是不貞潔不忠誠的象徵。所以要充分了解顏色文化內涵後有所選擇和迴避,以免造成誤會。

Top