您現在的位置是:首頁 > 手機遊戲首頁手機遊戲

桑戈爾詩歌精選|它催我昏然欲睡,這有節奏的靜謐

簡介赤裸的女人,黝黑的女人微風吹不皺的油,塗在競技者兩肋、馬里君王們兩肋上的安靜的油矯健行空的羚羊,象明星一樣綴在你黑夜般的面板上的珍珠智力遊戲的樂趣,在你那發出雲紋般光澤的面板上的赤金之光在你頭髮的庇護下,在你那象比鄰的太陽一樣的眼睛的照耀下

沉思和遐想的意思是什麼

桑戈爾詩歌精選|它催我昏然欲睡,這有節奏的靜謐

桑戈爾詩歌精選|它催我昏然欲睡,這有節奏的靜謐

桑戈爾,L。S。塞內加爾 政治家,總統,詩人。1906年10月9日出生於達喀爾附近一個富裕的塞雷爾人家庭。他從小信奉天主教,就讀於教會學校,1928年赴法就讀於巴黎大學,1935年畢業於巴黎大學文學院。後獲得語言和文學碩士學位,留法任教。他和其他黑人學者一起提出“黑人傳統精神”學說,認為黑人具有豐富的文化傳統,駁斥“白人優越論”,從此以捍衛和發展黑非洲文明為其畢生事業。1945年參加法國社會黨。

法蘭西花園

寂靜的花園,

莊重的花園,

黃昏時分垂下眼睛

期待著夜晚。

勞苦,喧囂,

都市的一切擾人的鬨鬧

溜過平滑的屋脊縈迴於耳邊,

直達憂傷的窗畔,

消失在纖小、嬌嫩、沉思的樹葉之間。

白人的手,

雍容的姿態,

平和的舉止。

但達姆一達姆①的鼓聲

穿越

群山

大陸,

誰能安撫我的心,

在達姆- 達姆的召喚下

跳躍,

搏動,

刺痛?

張放 譯

西諾之夜

夫人,請把你溫馨的手放到我的額頭,

你的手比皮毛還要溫柔;

高聳的棕櫚搖曳著枝葉

在徐徐的夜風中颯颯作響。

時隱時現,恰似乳母的低唱。

它催我昏然欲睡,這有節奏的靜謐。

聽那歌聲,聽我們黑人的血在流動,

聽,

深沉的非洲脈搏跳動在

偏鄉僻壤的濃霧中。

疲倦的月亮已倒向那平展的海床,

朗朗的笑聲也漸趨消逝,

講故事的人自己

點頭磕睡,猶如伏在媽媽背上睡覺的孩童,

跳舞的感到腿腳變得沉重,

唱歌的也覺得舌頭已轉動不靈。

這是夜和星的時刻。

夜在遐想,憑依著

白雲如同紗帶環繞著的山巒。

茅屋頂泛著柔和的光,

在向繁星傾吐著什麼蜜語甜言?

張放譯

黑女人

赤裸的女人,黑膚色的女人

你的穿著、是你的膚色,它是生命;是你的體態,它是美!

我在你的保護下長大成人;你溫柔的雙手蒙過我的眼睛。

現在,在這仲夏時節,在這正午時分,我從高高的灼熱的

山口上發現了你,我的希望之鄉

你的美猶如雄鷹的閃光,擊中了我的心窩。

赤裸的女人,黝黑的女人

肉質厚實的熟果,醉人心田的黑色美酒,使我出口成章的

地平線上明淨的草原,東風勁吹下顫動的草原

精雕細刻的達姆鼓,戰勝者擂響的緊繃繃的達姆鼓

你那深沉的女中音就是戀人的心靈之歌。

赤裸的女人,黝黑的女人

微風吹不皺的油,塗在競技者兩肋、馬里君王們兩肋上的

安靜的油

矯健行空的羚羊,象明星一樣綴在你黑夜般的面板上的珍

珠智力遊戲的樂趣,在你那發出雲紋般光澤的面板上

的赤金之光

在你頭髮的庇護下,在你那象比鄰的太陽一樣的眼睛的照

耀下,我苦悶的臉上露出了微笑。

赤裸的女人;黑膚色的女人

我歌唱你的消逝的美,你的被我揉成上帝的體態

趕在妒嫉的命運把你化為灰燼,滋養生命之樹以前。

曹松豪、吳奈譯

關注讀睡,詩意棲居

桑戈爾詩歌精選|它催我昏然欲睡,這有節奏的靜謐

面朝大海,用黑色的眼睛尋找光明。讀睡詩社創辦於2015年11月16日,詩社以“為草根詩人發聲”為使命,以弘揚“詩歌精神”為宗旨,即詩的真善美追求、詩的藝術創新、詩的精神愉悅。現已出版詩友合著詩集《讀睡詩選之春暖花開》《讀睡詩選之草長鶯飛》。

想了解更多精彩內容,快來關注讀睡詩社

、詩天子

、詩歌

Top