您現在的位置是:首頁 > 網路遊戲首頁網路遊戲
“big potato”竟然不是“大土豆”?!那到底是啥?
- 2021-09-07
土豆比喻什麼樣的人
作為肥宅快樂套餐的中流砥柱(薯片)
和英國美食的半壁江山(炸魚薯條)
土豆
可以說是美食界的常客
無論是
德式土豆沙拉
(
Kartoffelsalat
)
還是
法式土豆泥
(
Aligot
)
或者是
西班牙土豆雞蛋餅
(
Tortilla de patatas
)
總有一款適合你!!!
介紹了這麼多
土豆
美食,
小U
的肚子已經不聽使喚了…
今天
小U
要給大家介紹的俚語
正和
土豆
“
potato
”有關
那就是“
big potato
”
肯定會有小夥伴說:
“這不就是大土豆的意思嗎?
多麼簡單啊,一個超綱詞彙都沒有!”
那我們來看看這一句口語表達:
You are a big potato!
如果翻譯成:你是個大土豆,
是不是有點不明所以了呢?
哈哈,其實
big potato
可不是“大土豆”的意思哦,而是指“身份地位很高的人,重要的大人物”。
“
big potato
”就類似於我們常說的“
大佬、大牛
”。
所以,
You are a big potato
!
的正確翻譯應該是:
你真了不起,真是個大人物。
和
小U
一樣的好奇寶寶們或許會疑惑,那麼多的蔬菜,為啥偏偏選中了土豆?
原來啊,
土豆
在歐美國家(特別是英國),
可遠遠不止是蔬菜那麼簡單
。在哥倫布沒把土豆帶回歐洲之前,窮人家很難填飽肚子。
到後來推廣土豆種植之後,土豆產量高。土豆成為了主食,糧食問題得到解決,可以說土豆就是窮人的救世主。
所以後來“
big potato
”漸漸就指“
重要的人
”,像主食一樣重要呢!
我們看看“
big potato
”的例句吧!
遇到敬仰已久的大佬,可以這樣表達:
He‘s a
big potato
here, I admire him very much。
他是這裡的大人物,我很崇拜他。
或者有大人物來視察時,可以這麼說:
Some
big potatoes
will stop by our company this afternoon, so please act like a profession。
一些大人物今天下午要順便參觀我們公司,所以請大家表現得像個專業人士。
“
big potato
” 是
大人物
的意思,那麼“
small potato
”當然就是
小人物
的意思啦
I’m only a
small potato
in this office
。
在這個辦公室裡,我是個小人物。
一個小小的土豆竟然有麼多說法
是不是很奇妙呢?
其實啊,蔬菜一直都是俚語中的常客,
小U
在這裡就給大家介紹幾個吧!
▼
1. hot potato
“燙手山芋”
比喻棘手的問題或者是難對付的人
The subject of abortion became a
hot potato.
墮胎問題成了棘手的問題。
2. bean brain
白痴,笨蛋
(
idiot
)
一個人的腦子像豆子一樣大小…。
而且憨豆先生的英文是Mr。 Bean哦
He‘s a
bean brain
as far as women are concerned。
在女性眼裡,他是個傻瓜。
3. cool as a cucumber
鎮定自若
黃瓜讓你想起什麼?美容?
Although he is guilty of the crime,he is still cool as a
cucumber.
儘管他犯了罪,卻還是那麼鎮定自如。
4. carrot in front of someone
開空頭支票
像花心大蘿蔔一樣不守信用
Ithink he’s just dangling
a
carrot in front of me
。
我想他這不過是開了一張空頭支票。
5. beet red (to be)
因窘迫,羞愧等臉紅
害羞得臉就像甜菜一樣紅
She was so embarrased she turned
beet red.
他窘迫得滿臉通紅。
趕緊拿出小本本記下這些俚語吧
只有每天積累
才可以成為“
big potato
”哦!!
今日話題
#
我最喜歡的美食
#
講了這麼多的蔬菜,肚子都快餓了吧
作為吃貨的你最愛什麼美食呢
在
留言區
和大家分享一下吧!
“two-time”不是“兩次”!再強調一遍,真的不是!
▼
新鮮、有趣、好玩的學習乾貨