首頁標簽eyed

把blue eyed boy 翻譯成“藍眼睛男孩”對嗎?答案出乎意料

把blue eyed boy 翻譯成“藍眼睛男孩”對嗎?答案出乎意料

久而久之,藍眼睛的男孩就成為了寵兒的代名詞,所以blue eyed boy就有“寵兒,紅人”的意思...

發現誰對你“green-eyed”!一定要小心對方!

發現誰對你“green-eyed”!一定要小心對方!

英語中有很多帶顏色的短語,由於中西方文化背景的差異,我們並不能採取直譯的方法去解讀它們的實際含義,普大今天就帶大家學習一些帶有“顏色”的短語:1. green-eyed ≠ 綠眼睛的短語的典故:莎士比亞的戲劇《奧賽羅》中,奧賽羅是威尼斯公國...

“網紅”用英語怎麼說?才不是“internet red”!

上面提及的:internet celebrity[slebrti]、blogebrity、cyberstar、online celebrity都可以用來表示網紅另外國外媒體還會用:web celebrity 或web sensation來表...

Top