您現在的位置是:首頁 > 動作武俠首頁動作武俠

中國人10大常錯英語口語表達,看看你中招沒

簡介Note:What time is it now 這是一個直接從漢語翻譯過來的句子,講英語的時候沒有必要說now,因為您不可能問 what time Was it yesterday, 或者 what time is it tomorrow

一些錯誤用英語怎麼說

中國人10大常錯英語口語表達,看看你中招沒

中國人10大常錯英語口語表達

1、用英語怎麼說

錯誤:How to say?

正確說法:How do you say this in English?

Note:How to say 是在中國最為氾濫成災的中國式英語之一,這決不是地道的英語說法。

同樣的句子有:

請問這個詞如何拼寫? How do you spell that please?

請問這個單詞怎麼讀? How do you pronounce this word?

2、我非常喜歡它

錯誤:I very like it

正確說法:I like it very much。

3、你是做什麼工作的呢

錯誤:What‘s your job?

正確說法:Are you working at the moment?

Note:what’s your job這種說法難道也有毛病嗎?

是的。因為如果您的談話物件剛剛失業,如此直接的問法會讓對方有失面子。

所以您要問:目前您是在上班嗎?

Are you working at the moment?

接下來您才問:目前您在哪兒工作呢?

Where are you working these days?

或者您從事哪個行業呢?

What line of work are you in?

順帶說一下,回答這類問題時不妨說得具體一點,不要只是說經理或者秘書。

4、現在幾點鐘了

錯誤:What time is it now?

正確說法:What time is it, please?

Note:What time is it now 這是一個直接從漢語翻譯過來的句子,講英語的時候沒有必要說now,因為您不可能問 what time Was it yesterday, 或者 what time is it tomorrow。

所以符合英語習慣的說法是:請問現在幾點了?

還有一種說法是:How are we doing for time? 這句話在有時間限制的時候特別合適。

5、明天我有事情要做

錯誤:I have something to do tomorrow。

正確說法:Sorry but I am tied up all day tomorrow。

用 I have something to do 來表示您很忙,這也完全是中國式的說法。因為每時每刻我們都有事情要做,躺在那裡睡大覺也是事情。

所以您可以說我很忙,脫不開身:I‘m tied up。還有其他的說法:I’m afraid I can‘t make it at that time。 I’d love to, but I can‘t, I have to stay at home。

6、這個價格對我挺合適的

錯誤:The price is very suitable for me。

正確說法:The price is right。

Note:suitable (合適的、相配的)

最常見的用法是以否定的形式出現在告示或通知上,如:下列節目兒童不宜。

The following programme is not suitable for children 在這組句子中用後面的說法會更合適。

7、我想我不行

錯誤:I think I can’t。

正確說法:I don‘t think I can。

Note:這一組然是個習慣問題,在語法上稱為否定前置,這就是漢語裡面說“ 我想我不會 ”的時候,英語裡面總是說 ”我不認為我會“。 以後您在說類似的英語句子的時候,只要您留心,也會習慣英語的說法的。

8、我的舞也跳得不好

錯誤:I don’t dance well too。

正確說法:I am not a very good dancer either。

Note:當我們說不擅長做什麼事情的時候,英語裡面通常用 not good at something,英語的思維甚至直接踴躍到。我不是一個好的舞者。

9、我沒有英文名

錯誤:I haven‘t English name。

正確說法:I don’t have an English name。

Note:許多人講英語犯這樣的錯誤,從語法角度來分折,可能是語法功底欠缺,因為 have在這裡是實義動詞而並不是在現在完成時裡面那個沒有意義的助動詞。所以,這句話由肯定句變成否定句要加助動詞。

明白道理是一回事,習慣是另一回事,請您再說幾話:

我沒有錢:I don‘t have any money。

我沒有兄弟姐妹:I don’t have any brothers or sisters。

我沒有車:I don‘t have car。

10、我的英語很糟糕

錯誤:My English is poor。

正確說法:I am not 100 % fluent, but at least I am improving。

Note:有人開玩笑說,全中國人最擅長的一句英文是 My English is poor.

實話說,我從來沒有遇到一個美國人對我說:My Chinese is poor。 無論他們的漢語是好是壞,他們會說:I am still having a few problem, but I getting better。

當您告訴外國人,您的英語很 poor,so what ( 那又怎麼樣呢),是要讓別人當場施捨我們一些英語呢,還是在告訴對方“ 我的英語不好,咱們不談了吧“。

Top