您現在的位置是:首頁 > 動作武俠首頁動作武俠

“阿諛奉承”用英語怎麼說?

簡介flattery [不可數名詞] 奉承,阿諛,討好,恭維:Praise that is not sincere, especially in order to obtain sth from sb

奉承阿諛是什麼意思

“阿諛奉承”用英語怎麼說?

阿諛:

說好聽的話以投合別人的心意。[to say nice things in order to flatter or fawn upon someone]

奉承:

用好聽的話恭維人,向人討好。[To flatter so as to curry favour with someone。]

阿諛奉承:

巴結拍馬,恭維別人。

英譯:

1) To try to get somebody’s favour by

flattery

2) To

flatter

and

cajole

3) To

ingratiate

oneself into somebody’s favour。

4) To

stoop

to flattery。

5) be

obsequious

to/before sb。

flattery [不可數名詞] 奉承,阿諛,討好,恭維:

Praise that is not sincere, especially in order to obtain sth from sb。

動詞形式 flatter 奉承,討好,向······諂媚:

flatter sb = to say nice things about sb, often in a way that is not sincere, because you want them to do sth for you or you want to please them。 如:

Are you trying to flatter me? 你是想討好我?

cajole [動詞] 哄騙,勸誘,說服:

If you cajole someone into doing something, you get them to do it after persuading them for some time。

ingratiate [動詞] 使得到······的歡心,討好:

If someone tries to ingratiate themselves with you, they do things to try and make you like them。 如:

Many politicians are trying to ingratiate themselves with her。 許多政客都設法討她的歡心。

stoop [動詞] 本義是“俯身,彎腰”,引申義是“墮落(卑劣)到去做······”:

To do something bad or morally wrong, which you do not normally do。 如:

[stoop to sth]

You surely don’t think I’d stoop to that! 你不會認為我會下作到那種地步吧!

[stoop to doing sth]

I didn’t expect you to stoop to lying。 我沒料到你竟然會卑劣到去撒謊。

obsequious

[形容詞] 奉承的,巴結的,諂媚的:If you describe someone as obsequious, you are criticizing them because they are too eager to help or agree with someone more important than them。 如:

Barrow was positively obsequious to me until he learnt that I too was the son of a laboring man。 巴羅竭力討好我,直到得知我也是工人家庭出身。

“阿諛奉承”用英語怎麼說?

例句

1。 只知一味地在上級面前阿諛奉承、卑躬屈膝的人,最為人們所不齒。

People are most contemptuous of the person who knows only how to be obsequious before his superiors。

2。 他對王室竭盡阿諛奉承之能事。

He

stopped at nothing

to try to get the royal family’s favor by flattery。

stop at nothing to do sth 不擇手段,無所顧忌:

If you say that someone will stop at nothing to get something, you are emphasizing that they are willing to do things that are extreme, wrong, or dangerous in order to get it。 如:

Their motive is money, and they will stop at nothing to get it。 他們的動機是錢,為了錢他們會不擇手段。

References:

1) 《漢英雙解成語詞典》(商務印書館)

2) 柯林斯、牛津、朗文、韋氏等英漢詞典

3) 圖片源自網路

本文首發於我的公眾號“翻譯精讀筆記”

Top