您現在的位置是:首頁 > 動作武俠首頁動作武俠
白居易《新樂府》賞析(一)
- 2021-12-22
墨啜怎麼讀
白居易憂國憂民心繫天下,他的組詩
《秦中吟》
主要是揭露和諷刺官員們的貪婪。
他另有一組詩
《新樂府》
,透過描述百姓們的苦難生活,來提醒規諫執政者施行仁政寬待百姓。
《新樂府》共五十首,涉及的題材非常廣泛,
“為君、為臣、為民、為物、為事而作,不為文而作也。”(《新樂府》序文)。
《新樂府》
中大家最熟悉的要數
《賣炭翁》
,這首詩被選入中學課本,並要求背誦,對
《新樂府》
的賞析就從
《賣炭翁》
開始。
賣炭翁
賣炭翁,伐薪燒炭南山中。
滿面塵灰煙火色,兩鬢蒼蒼十指黑。
賣炭得錢何所營?身上衣裳口中食。
可憐身上衣正單,心憂炭賤願天寒。
夜來城外一尺雪,曉駕炭車輾冰轍。
牛困人飢日已高,市南門外泥中歇。
翩翩兩騎來是誰?黃衣使者白衫兒。
手把文書口稱敕,回車叱牛牽向北。
一車炭,千餘斤,宮使驅將惜不得。
半匹紅紗一丈綾,系向牛頭充炭直。
註釋:黃衣使者:
指皇宮內的太監。
白衫兒:
指太監手下的爪牙。
翩翩:
輕盈灑脫狀,這裡形容宮中太監趾高氣揚的樣子。
敕(chì):
皇帝的命令或詔書。
將:
語氣助詞。
直:
通“值”,價錢、價格。
譯文:
有位賣炭的老翁,在南山砍柴燒炭;只見他臉上掛滿灰塵,呈現出煙熏火燎的顏色,滿頭白髮,十根手指沾滿黑色的碳灰。
賣炭得來的錢做什麼?用來買衣服和食物。可憐的老翁穿著單薄的衣衫,為了多賣幾個錢,他寧願挨凍也希望天氣再寒冷一些。
昨夜大雪,城外的積雪尺餘厚,賣炭翁拂曉駕著牛車拉著炭,在滿是冰雪的路上艱難的行進;太陽高高升起,牛累了,人餓了,賣炭翁駕著牛車在集市南門外泥濘中休息。
遠處來了兩匹馬,馬上端坐二人趾高氣揚;他們是誰?原來是宮裡的太監和隨從;他們手裡拿著文書,說是皇帝的命令,吆喝著牛車向皇宮駛去。
一車炭,上千斤,太監要趕走,賣炭翁縱然捨不得,也是無可奈何;他們把半匹紅綃和一丈綾掛在牛頭上,權當是買炭錢。
譯者的話:
這首詩涉及到中唐時期一項流氓制度:
宮市。
什麼是
“宮市”
?就是皇帝從宮中派人(詩中提到的
“黃衣使者白衫兒”
)直接到市場上採購物資。
這些
“黃衣使者白衫兒”
,便以
“宮市”
為名用極低的價格購買他們想要的東西。說是買,實際上跟搶差不多。
賣炭翁便遭遇了
“宮市”
,一千多斤的炭,被太監用
“半匹紅綃一丈綾”
買走。
皇權專制社會,皇帝是至高無上的統治者,手下有兩大系統為他服務。
一個是皇宮外的官僚系統,由各級行政官員組成,輔佐皇帝治理國家,朝廷官員住在皇宮之外,稱為
“外官”
。
另一個皇宮內的宦官太監,他們是皇帝的身邊人,與皇帝共同居住於皇宮內,稱為
“內官”
。
“外官”
盤剝百姓的時候,總還要巧立名目搜刮錢財,總還有塊遮羞布。
“內官”
們連名目都不立,直接搶!
在這樣的重重剝削之下,百姓們的生活可想而知。
《新樂府》
中不只講了賣炭翁一個老翁的故事,還有另外一位老翁,他的人生比賣炭翁似乎
“幸運”
一些。
新豐折臂翁
新豐老翁八十八,頭鬢眉須皆似雪。
玄孫扶向店前行,左臂憑肩右臂折。
註釋:新豐:
地名。
玄孫:
孫子的孫子。
譯文:
新豐縣有一位八十八歲的老翁,頭髮、鬢角、眉毛、鬍鬚全都潔白如雪;老翁的玄孫扶著他在店門前經過,只見老翁左臂搭著玄孫的肩頭,右臂已這段。
譯者的話:
這四句引出本詩主人公,一位來自新豐縣、右臂這段的老翁。
問翁臂折來幾年,兼問致折何因緣。
翁雲貫屬新豐縣,生逢聖代無征戰。
慣聽梨園歌管聲,不識旗槍與弓箭。
註釋:梨園:
唐玄宗時設立於宮廷教授歌舞的機構,後人因此稱戲曲行業為
“梨園行”
,尊唐玄宗為
“梨園祖師”
。
譯文:
我問老翁:“您的右臂為什麼折斷了?到現在有多少年頭了?”
老翁答:“我是新豐縣人,出生在聖明年代沒有戰爭;從小生活幸福,聽慣了梨園的歌聲和樂曲,根本不曉得弓箭與刀槍。”
譯者的話:
我想老翁當時應該是以這句話開頭的:
“哎,這事說來話長啊!
”呵呵。
無何天寶大徵兵,戶有三丁點一丁。
點得驅將何處去,五月萬里雲南行。
聞道雲南有瀘水,椒花落時瘴煙起。
大軍徒涉水如湯,未過十人二三死。
註釋:天寶:
唐玄宗後期的年號。
雲南:
此處指當時唐朝的鄰國南詔。
瘴煙:
即瘴氣,山林間因溼熱蒸發而產生的致病氣體。
湯:
沸騰的開水。
譯文:
誰想到天寶年間朝廷大規模徵兵,每戶人家有三個男丁就要徵一個;徵來的兵要派到哪裡去?五月行軍,征討萬里之外的南詔。
聽說南詔有條瀘水河,椒花凋落時會產生有毒的氣體;軍隊渡河就像趟過滾燙的沸水,不到十個人渡河就要死掉兩三個。
村南村北哭聲哀,兒別爺孃夫別妻。
皆雲前後徵蠻者,千萬人行無一回。
是時翁年二十四,兵部牒中有名字。
夜深不敢使人知,偷將大石捶折臂。
張弓簸旗俱不堪,從茲始免徵雲南。
牒:
文書。
譯文:
徵兵一開始,村南村北都是道別的親人,兒子告別父母,丈夫告別妻子,哭聲一片哀傷一片。
人們紛紛都說,朝廷多次派軍隊征討南詔,千萬人從軍不見一人生還。
那年我二十四歲,兵部徵兵的文書上有我的名字;於是我躲著人,在夜裡偷偷地用大石頭砸斷了右臂。
於是,我既不能開弓放箭也不能搖旗吶喊,因此我被免除兵役,不需要從軍出征南詔。
譯者的話:
老翁說出了她斷臂的原因:是他自己砸斷的!為什麼他要傷害自己?因為如果他的手臂不斷,就要被徵召入軍隊去討伐南詔。
而討伐南詔是一件非常危險的事,朝廷已經幾次出兵均以失敗而告終,從軍者無人生還,“
皆雲前後徵蠻者,千萬人行無一回
”。老翁為保命,砸斷手臂逃脫兵役。
骨碎筋傷非不苦,且圖揀退歸鄉土。
此臂折來六十年,一肢雖廢一身全。
至今風雨陰寒夜,直到天明痛不眠。
痛不眠,終不悔,且喜老身今獨在。
不然當時瀘水頭,身死魂孤骨不收。
應作雲南望鄉鬼,萬人冢上哭呦呦。
註釋:揀退:
淘汰。
譯文:
老翁繼續說道:“我砸斷手臂,骨頭碎了筋折了,我不是不痛苦,只是為了徵兵的時候被淘汰從而能夠返鄉。這條手臂斷了六十年,殘廢一臂卻保住了性命。
六十年來,沒到風雨陰寒的夜晚,我都疼得整夜睡不著覺;即便是痛苦如此,我也絲毫不後悔,因為我保住性命一直活到現在;
如果我當初參軍去瀘水作戰,戰死在那沒人替我收屍,我死後也是孤魂野鬼,在萬人墳裡嗷嗷痛苦思念著家鄉。”
老人言,君聽取。
君不聞開元宰相宋開府,不賞邊功防黷武。
又不聞天寶宰相楊國忠,欲求恩幸立邊功。
邊功未立生人怨,請問新豐折臂翁。
註釋:宋開府:
指宋璟(jǐng),開元時賢相。作者自注說,開元初天武軍牙將郝靈佺(quán)斬突厥默啜(chuò),自謂有不世之功,宋璟為了防止邊將為邀功請賞而濫用武力,挑起與少數民族的糾紛,在第二年才授他為郎將,結果郝氏抑鬱而死。
楊國忠:
楊貴妃族兄,官至丞相。任丞相期間兩次派兵攻打南詔國均失敗,這首詩就是以此事為歷史背景。
譯文:
這位新豐老翁的話,請大家仔細聽。
想當初,開元年間宰相宋璟,為了防止窮兵黷武,對立有戰功的武將封賞很低。
再看看天寶年間的宰相楊國忠,為了討皇帝歡心,想要侵略鄰國立下戰功。
結果卻是,楊國忠功勞沒有立下,百姓們卻怨聲載道,大家聽聽新豐折臂翁的故事就會知道。
譯者的話:
柳宗元《捕蛇者說》中的捕蛇人為了逃避賦稅寧可冒著生命危險去捕蛇,新豐折臂翁為了保命自斷手臂。那是一個多麼荒唐的年代,老百姓簡直沒有活路。
未完待續。
下一篇:仙君他腦筋不太正常