首頁標簽中文

中文線上訴晨之科大股東一審判決曝光,將獲1.77億元賠償

8月1日,北京市第二中級人民法院釋出《中文線上數字出版集團股份有限公司與朱明合同糾紛一審民事判決書》,判決結果顯示,朱明應於判決生效之日起10日內向中文線上支付約1...

除中國外,還有兩個國家也是說漢語,旅遊根本不用擔心語言不通

除中國外,還有兩個國家也是說漢語,旅遊根本不用擔心語言不通

在新加坡定居的人裡,華人是佔有一定比例的,這也是為什麼,他們在中文交流上比之其他國家來說,會更加流利暢通...

《激戰2》上線Steam,鎖國區沒有中文,也沒攔住老玩家紛紛捧場

評論機翻,都是玩了幾千小時的玩家↑↑↑當然,也有一些老玩家指出了Steam版《激戰2》的不足,譬如因為更換了設計總監,遊戲的技能沒有以前實用,以前一些技能平衡性上的問題仍舊沒有得到解決等等...

Switch國際版Eshop折扣史低推薦 篇五百一十二:向前探索,這個世界值得您擁有!萬人好評的消除遊戲,《勇闖寶石山》等好價!

二、《公理邊緣》(Axiom Verge)【暫無中文】巴西區折扣約:RMB 25雖然有部分玩家未必會喜歡它畫素風格的畫風,可它依舊是值得您花些時間去體驗的精品遊戲,特別是你對於《惡魔城》《銀河戰士》類遊戲感興趣的話...

《歌手》中文小天才克里斯,會唱還會填詞,排名卻始終第四名左右

明晚的歌曲做出了小小的改變,為了《歌手》舞臺上更加精彩的競演,歌曲的一小部分即將由他自己親自填詞,克里斯喜歡中國文化的真誠,是每一位觀眾都可以感受到的...

學術話題|中文核心期刊和EI期刊有什麼區別,這9點區別很明顯

區別5:含金量不同在職稱評審、保研、評獎等ei論文的加分情況要比中文核心期刊的加分多一些...

外國學生的中文試卷難度如何?網友:這也太難了,看到第一題懵了

顯然,我們學了這麼多年,到頭來才發現,寫在最後中華傳統文化是智慧,是歷經千年仍然經久不衰的經典思想,我想這就是我們為什麼身而為中國人必須要學習《四書五經》的一個重要原因,啟發自己的智慧,才能更好的為這個社會作出更大的貢獻...

9.5分的《以你的心詮釋我的愛》,會是今年泰劇天花板麼?

9.5分的《以你的心詮釋我的愛》,會是今年泰劇天花板麼?

為了修補二人的關係,德提出幫助歐補習中文,讓他在統考中發揮好成績...

向全世界安利一個寶藏小孩兒—泰國新生代演員、歌手NuNew

我是一個超愛看韓劇的人所以對韓語發音還是挺敏感的,當聽他唱完那首《ONLY》我以為自己幻聽了,當時MV還沒有出是清唱版,那發音簡直不要太標準,據他自己說他根本不會韓語,全程揹著歌詞這是什麼天才...

中文水平等級標準來了!教育部發布“四六級”,網友表示請聽題

學生還要不停地寫一些具有內涵有價值的作文,不停地鍛鍊自己,多與學生們進行探討,多交流,學習對方的優勢,這樣學生才會在中文考試中取得優異的成績...

首發 | 中文少兒分級閱讀平臺考拉閱讀獲2000萬美元B輪融資

針對這樣的現實和市場痛點,考拉閱讀開發出一套中文閱讀分級標準(ER framework)+考拉閱讀APP 的產品體系併為公立學校提供閱讀整體解決方案,包括教師培訓、分級短文材料等閱讀能力測評(ER測評):將使用者的閱讀能力從低到高分為200...

廣電的停機語音提示太雷人?

英文:Sorry, your telephone charge is overdue, please renew it, thank you...

告別遊戲荒!Switch上值得入手的5款國產遊戲!

《聖女戰旗》 全區中文一款以法國大革命時代為背景的策略戰棋遊戲,整體完成度非常不錯...

HIT2沒有中文怎麼辦 中文設定方法漢化教程分享

HIT2沒有中文怎麼辦 中文設定方法漢化教程分享

考慮到很多玩家找不到可用的漢化資源,或是因漢化步驟較為複雜,不知道怎麼操作,奇遊正在抓緊製作Hit2的漢化功能,後續會上線一鍵漢化的功能,上線之後,玩家們只需要在奇遊中加速Hit2,再在加速頁面勾選一鍵漢化,即可輕鬆將Hit2的介面變成中文...

NS六月遊戲推薦!趕快搬磚攢錢買遊戲吧~任天堂switch

NS六月遊戲推薦!趕快搬磚攢錢買遊戲吧~任天堂switch

5,接下來的這款遊戲是在3ds上被人所熟知的遊戲那就是2013年在3ds上發售的第一部作品《妖怪手錶》,而在3ds平臺登入了3代之後,終於第四代作品將在ns上以獨佔登入,經過了兩次跳票之後終於確定將要在6月20號發售這款3d型別的rpg遊戲...

《哈利·波特》中文有聲書即將上線喜馬拉雅,用聲音還原魔法世界

《哈利·波特》中文有聲書即將上線喜馬拉雅,用聲音還原魔法世界

6月21日,喜馬拉雅將上線全球首部《哈利·波特》官方授權中文有聲書,邀請聽眾一起開啟聲音裡的“魔法世界”...

日企裡“偽中文”的流行,接受但不苟同

很多時候,將日語譯成中文時,無論怎麼冥思苦想也找不到相對應的中文時,我自己也會妥協,不得不接受這種“偽中文”,比如”適正化“(合適),”見通し“(預測),”段取“(準備,切換)”溶湯“(鋁液),比起括號裡的中文意思,我採用了現場同事更習慣的...

好萊塢大片說中文都得做字幕,只因口音太尷尬

好萊塢大片說中文都得做字幕,只因口音太尷尬

除了這部美劇之外,其他好萊塢著名的明星也都曾在大片中說過中文...

海外代購食品和保健品多無中文標籤能否十倍索賠?

不少代購商家都表示,自己曾被消費者以所售商品無中文標籤為由起訴,大部分情況下法院都會判對方勝訴,即使接受調解往往也要支付幾萬元的賠償費用...

你真的瞭解漢字?這檔節目帶你走進漢字的“前世今生”

漢字不僅是一種語言,它凝聚了中華文明的千年歷史,更象徵著中華民族的文化與信仰,在這個提筆忘字的大資料時代,讓我們跟隨《“字”從遇見你》的腳步,走進漢字的世界,期待接下來的“說文解字”...

Top