您現在的位置是:首頁 > 網頁遊戲首頁網頁遊戲

《長津湖》“La batalla del Lago Changjin”|西班牙語外刊

簡介[為什麼近年來“El gigante asiático”頻頻作為中國的代名詞出現在外媒中,西班牙<<先鋒報>>中有篇報道是這樣說的:“El país más poblado del mundo se moderniz

西班牙語domingo是什麼意思

“La batalla del Lago Changjin”: la desconocida película china que es la más taquillera del ao por lejos

《長津湖》:至今仍是年度票房最高的中國電影

截止到發稿時《長津湖》的票房已經破55億,有超過1。16億的觀眾走進電影院觀看這部電影。同時,該電影也已經榮登中國影史票房第二,2021年全球票房第一。

《長津湖》“La batalla del Lago Changjin”|西班牙語外刊

Definitivamente Hollywood no puede en China。

El gigante asiático

estrenó a fines de septiembre “La batalla del Lago Changjin”, una desconocida

cinta

para este lado del mundo que por estos días

seha convertido

, por lejos, en la producción

más taquillera

del ao。

El gigante asiático

這裡同樣是西班牙語寫作中避免重複的表達方式

所以

El gigante asiático

指的是前面提到的中國。

為什麼近年來

El gigante asiático

頻頻作為中國的代名詞出現在外媒中,西班牙

<<

先鋒報

>>

中有篇報道是這樣說的

“El país más poblado del mundo se moderniza para convertirse en líder de la economía mundial——La República Popular de China es el tercer país más extenso del planeta (solo por detrás de Rusia y Canadá) y el más poblado del mundo: tiene más de 1.300 millones de habitantes. Estos dos factores explican, en parte, que sea uno de los países más influyentes del mundo. Además, conocida como “el gigante asiático”, China tiene una capacidad de producción enorme quele permite competir en cualquier mercado: construcción, tecnología, moda, fabricación de objetos…”

世界人口最多的國家在其現代化的程序中正在轉變成為世界經濟的引領者

——

中華人民共和國是地球上佔地面積第三廣闊的國家(僅次於俄羅斯和加拿大),也是世界上人口最多的國家:擁有超過

13

億的人口。這兩個因素,在一定程度上已經解釋了為什麼中國是世界上最具影響力的國家之一。此外,被稱為

亞洲巨人

的中國有著巨大的生產力,促使其可以在以下任何市場中都具備競爭力:建築,科技,時尚,以及製造業

……]

Cinta

f。

除了我們常見的帶子或者帶狀物的意思,也有電影的意思(如同

película

Convertir

tr。 [Convertir algo en otro

使變為什麼

也可用做自復動詞

algo convertirse en otro。]

Taquillera

adj。

受歡迎的

; m, f。

售票員

[la producción más taquillera

指的是

<<

長津湖

>>

是今年最賣座或者最火的電影

Sí, ni el Universo de Marvel, James Bond, Free Guy o Dune han podido con el

récord de recaudación

que “La batalla del Lago Changjin” elpasado domingo

desde sullegada a la pantalla grande

Récord

m。

指最高水平或者最佳紀錄

[Récord de recaudación

指的是

<<

長津湖

>>

的票房記錄

Desde su llegada a

la pantalla grande

自其登上大熒幕以來

La película de acción y de guerra

recaudó

ni más ni menos

que lasuma de 821 millones

de

dólares, pero aún le falta un millón dela divisa estadounidense para superar a

“Hola mamá”

, otra producción china que se estrenó en febrero de 2021。

La película de acción y de guerra

戰爭動作片

ni más ni menos

中文翻譯過來就是

不多不少

,指恰好,是

Justamente

的同義詞

la suma de 821 millones

de

dólares

注意數字的表達

“Hola mamá”

——

這裡指電影

<<

你好,李煥英

>>

https://www。publimetro。pe/entretenimiento/2021/10/27/la-batalla-del-lago-changjin-la-desconocida-pelicula-china-que-es-la-mas-taquillera-del-ano-por-lejos/

《長津湖》“La batalla del Lago Changjin”|西班牙語外刊

Top