您現在的位置是:首頁 > 動作武俠首頁動作武俠

《大漢之國》西方 史景遷 中國

簡介雖然在十六世紀初,因為種種不利因素,讓西方世界對中國的探索暫停了腳步,但當二百年後的清政府放寬了外交政策,允許西方使節進入北京之後,貿易往來的日漸頻繁,讓西方世界對中國充滿慾望的想象也再次升騰,這為歐洲擴張運動提供了持續的動力

目前司徒姓還有多少人

《大漢之國》西方 史景遷 中國

《大漢之國》西方 史景遷 中國

《大汗之國》源於史景遷在耶魯大學做的一系列演講。全書列舉了四十八位西方學者的涉及中國的作品,展現出八百年來西方人對中國的記錄與幻想、洞見與偏見。

在這本書裡,史景遷列舉了大量涉及中國的西方作品,並對它們的創作初衷一一解析,進而展現了一代代西方人眼中不斷變化著的中國。而這種種素材,也不斷驗證了史景遷的那份感慨∶一個國家之所以偉大,條件之一就是既能夠吸引別人的注意力,又能夠持續保有這種吸引力。

在十三世紀,西方對中國最初的印象來源於《馬可·波羅遊記》。在《馬可·波羅遊記》的描述中,中國對於當時的西方國家來說,被稱為天堂也不過分。

但是直到十六世紀,西方對中國的探索一直停滯不前。一是因為歐洲有很多不利因素出現,比如黑死病的蔓延或者信奉伊斯蘭教的奧斯曼帝國在近東地區興起。二是擴張性帝國元朝的衰亡以及明帝國時期抱守著“大陸孤立主義”。

十六世紀末,在歐洲擴張主義日漸興起的同時,因為宗教革命影響力受到打擊的天主教,也開始將目光投向東方。而晚明的隆慶時代,政府對海禁的開放也給了兩大文明再次發生聯絡的機會。雖然晚明政府嚴格限制西方人進入中國內地,但經過不懈地努力和經營,還是有少數幾個天主教傳教士獲得了進入北京的資格。

其中最為著名的一位,就是史景遷在書中特別提到的利瑪竇。利瑪竇對中國的風俗文化和歷史典籍很有研究,比如他曾翻譯過“四書”,也一直與晚明的精英階層保持著密切的往來,這都對傳教事業的拓展起到了很大的幫助。因為在傳教事業上的成功,當時的西方各界都非常重視利瑪竇對中國的描述。

而利瑪竇筆下的中國又非常的討喜,史景遷在書中提到,相對於在宗教革命後四分五裂的歐洲,利瑪竇描述的中國是一幅遼闊、統一而有秩序的畫面,而且對中國的考試製度、日常風俗、道德習慣,利瑪竇也都給予了極高的評價。

對中國充滿慾望的想象,給了早期的西方世界向外探索的原始動力。雖然在十六世紀初,因為種種不利因素,讓西方世界對中國的探索暫停了腳步,但當二百年後的清政府放寬了外交政策,允許西方使節進入北京之後,貿易往來的日漸頻繁,讓西方世界對中國充滿慾望的想象也再次升騰,這為歐洲擴張運動提供了持續的動力。

隨著中國與西方的來往日益增多,中國對於西方的神秘感也隨之減弱。同時,因為西方世界在近代的高速發展,讓西方社會的自信愈發增長。在這種大背景下,中國在西方社會中不再享有百分百的好評,甚至因為西方至上的“真理主義”,凡事都以西方為標準作出比較式的看法和結論,讓中國的形象在西方社會中急轉直下,成為被抨擊的物件。

不論是神秘感的減弱,還是印象分的走低,都沒有讓中國失去對西方世界的吸引力,而且這種吸引力從馬可·波羅時代開始,至今延綿不絕。在學術研究和藝術創作兩方面,西方世界也都不停地在對來自中國的文化刺激做出反應。

Top